今回も、ホームステイ時の暇つぶしネタについて書いていこうと思います。暇つぶしというか、「食事が口に合わなかったとき、どう伝えるか」ということは、毎日のことなのでわりと深刻です。英語での表現のストックがなければ、(もちろん調べることもできますが)ホストファミリーに失礼なく、自分の好みや苦手な食べ物を伝えることが大切です。
食事が合わないときの伝え方
まずは、やりがちなダイレクト過ぎるNG表現を見ていきましょう。
(「作ってくれてありがとう。でもこの味には慣れていなくて…」)
(「これはちょっと(辛すぎる/しょっぱい/甘すぎる)かも」)
(「これを食べるのは少し大変だけど、ほかのものを試したいな!」)
アレルギーや宗教上の理由がある場合
(「宗教/アレルギーの関係で(豚肉/乳製品/シーフード)が食べられません」)
(「(○○)が入っていないものはありますか?」)
日本食を作ってあげるのもアリ
最近は日本食ブームなので、逆に自分が料理をふるまってみるのもいいかもしれません。簡単にできて、海外の人に喜ばれるものを選ぶと◎(いつでも作れるように休日にごはんの炊き方とか、カレーの作り方なども練習しておくことをおすすめします)。
おすすめの日本食
料理の提案時の英語フレーズ
(「日本食を試してみませんか?簡単なものなら作れます」)
(「日本では、これをよく家庭で食べます」)
ホームステイ先での食事問題は、上手に伝えれば円満に解決できるし、逆に日本文化を紹介するチャンスにもなりますね
是非チャレンジしてほしいことを一つ提案
例えば、休日などにスーパーで買い物をする機会があると思うんです。日本から一緒にホームステイプログラムに参加したお友達やホストファミリーなどとね。ホストファミリーと一緒なら、現地で見慣れない食材を見つけてそれが何か(“What is this?”と)尋ねてみてください。見たことがない(“I have never seen this.”)と言ってもいいですね。そしたら、何か作ってくださるかもしれないし、ちょっと独特な味で好き嫌いの分かれるものだとしたら事前にやさしく言ってくれるかもしれません。そこで逆に口に合うかどうかわからないものを紹介されている場合の英語をご紹介しますね。
「口に合うかわからないけど、試してみる?」
(「これは慣れが必要な味だけど、試してみて」)
(「みんなが好きなわけじゃないけど、あなたは気に入るかも」)
(「好きか嫌いか分かれる味だよ」)
“Acquired taste” という表現は、最初は苦手でも慣れると好きになるような味に使われます。(例:納豆、ブルーチーズなど)
「ちょっとクセがあるけど、挑戦してみる?」
(「ちょっと強い味だけど、試してみる価値はあるよ」)
(「これは独特な味だよ。どう思うか教えて」)
(「あなたには珍しい味かもしれないけど、ここでは定番だよ」)
「クセがある」というニュアンスで “strong flavor”, “unique taste”, “unusual taste” などを使います。
「無理しなくていいよ!」
(「無理しなくていいよ!ちょっとだけ試してみて」)
(「気に入らなくても気にしないで」)
(「みんなが好きなわけじゃないから、苦手でも気にしなくて大丈夫」)
「試してみてほしいけど、無理しなくていいよ」という気遣いの表現ですね。
こういうフレーズを知っておくと、逆にホームステイ先で「あなたの口に合うかしら?」と言われたときに「この食べ物はチャレンジ枠だ」と察することができます。
では、楽しいホームステイライフを。エンジョイ~!!