最近、ベジタリアンという言葉をよく耳にするようになりましたね。おしゃれなカフェやレストランでは、メニューに「ベジタリアン料理」がぼちぼち見られるようになりました。しかし、実際に「ベジタリアン」とはどういう食生活なのでしょうか?今回は、ベジタリアンの食生活について深堀りし、「ベジタリアン」の定義やベジタリアンのメリットデメリットについても考えてみたいと思います。
日本のベジタリアン(ほぼエセかもしれない問題)
日本では「ベジタリアン」と言うと、どうしてもイメージしにくい部分があります。特に日本食は肉や魚を多く使用するため、ベジタリアンとして食事をするのは大変です。私自身、鍋会に参加した際に「肉だけ先に食べてよ」と言われたことがありました。肉を先に食べさせられた挙句、肉なしの鍋にこってりスープの味付けをされ、締めの雑炊ができなかったという悲劇も起こりました。そしてその日から「鍋会に自称ベジタリアンは呼ばないでおこう」という暗黙の決まりができたのでした。
ところで「日本のベジタリアンはエセかもしれない」と言われることがあります。理由として、ベジタリアンが厳格に肉や魚を完全に排除しているわけではなく、例えばお寿司の巻物の中に入っている微量の魚の出汁や、調味料に含まれる動物性成分を知らずに摂取していることが多いからです。したがって、日本の「ベジタリアン」を名乗る人々の中には、厳格な意味でのベジタリアンとは言えない場合もあるのです。このような方々は、フレキシタリアンと呼ばれているようです。
そんなわけでベジタリアンとは、どのような食生活なのか
では、ベジタリアンとは実際にどのような食生活をしているのでしょうか?実は、ベジタリアンにもいくつかの種類があります。
- ラクト・ベジタリアン: 乳製品は摂取するが、肉や魚は食べない。
- オボ・ベジタリアン: 卵は食べるが、肉や魚は食べない。
- ヴィーガン: 乳製品や卵も摂取せず、動物由来のものを全て排除した食生活。
- ペスカタリアン: 魚は食べるが、肉(動物の肉)は食べない。
- フレキシタリアン: 基本的には植物ベースの食生活を送るが、時折肉や魚を食べる。
このように、ベジタリアンにも様々なタイプが存在しており、どの程度肉を避けるかは個人の選択により異なります。それぞれの食生活がどのような意図や信念に基づいているのかも異なるんです。
世界的なベジタリアンの割合
ベジタリアンは日本だけでなく、世界的にも注目されていますが、特にインド、イタリア、イギリスなどでは、ベジタリアンが多く見られます。特にインドでは、宗教的な理由から多くの人々が肉を食べない文化が根付いています。インドでは、全人口の約30%以上がベジタリアンとも言われています。この割合は地域によって大きく異なっていて、南インドではベジタリアンが多い一方、北インドでは肉を食べる人々が多いようです。
一方、中国では意外にもベジタリアンが多いらしいんですよ。特に都市部では、健康志向や環境問題に対する関心から、ベジタリアンとしての食生活を選ぶ人が増えているみたい。しかし、地方に行くと、肉を食べる文化が強く残っているので、ベジタリアン人口の割合は低いと言えます。しかし、中国のベジタリアンは厳格ではなく、部分的な菜食主義者が多い傾向にあるようです。
ベジタリアン食が健康に与える影響:メリット、デメリット
ベジタリアン食が健康に与える影響について、いくつかの研究があります。まず、メリットとしては、心臓病や糖尿病、肥満などのリスクを減らす効果が期待できることが挙げられます。植物性食品は低カロリーで栄養価が高く、抗酸化物質や食物繊維が豊富に含まれているため、健康に良いとされています。
しかし、デメリットも存在します。例えば、肉を食べないことで鉄分やビタミンB12、亜鉛などの不足が懸念されるんですよ。これらの栄養素は主に動物性食品に含まれていて、ベジタリアン食では補うのが難しい場合があります。だから、サプリメントや植物性の代替食品を上手に取り入れる必要があるみたい。
ベジタリアンに関する『使える英語表現』
では、ベジタリアン食を注文する際や、レストランでベジタリアン向けのメニューについて質問したい時、便利な英語表現をいくつか紹介しますね。
- Is there a vegetarian option?
ベジタリアン向けのメニューはありますか? - Do you have any vegetarian dishes?
ベジタリアン料理はありますか? - I’m vegetarian. Can you recommend something?
私はベジタリアンですが、何かおすすめはありますか? - Does this dish contain any meat or fish?
この料理には肉や魚が含まれていますか? - I don’t eat meat.
私は肉を食べません。 - Can you make it without meat?
肉なしで作ってもらえますか?
また、レストランのスタッフが使う表現としては、以下のようなものがあります。
- We have vegetarian options available.
ベジタリアン向けの選択肢があります。 - We don’t offer vegetarian dishes.
ベジタリアン向けの料理は提供していません。
これらの表現を覚えておけば、海外でも自分に合った食事を注文しやすくなりますし、日本のカフェやレストランで働く場合にもちょっとだけ役に立ちますよ。
まとめ
ベジタリアンの食生活は単なる食べ物の選択ではなく、健康や環境、倫理的な観点から選ばれることが多いです。厳格なベジタリアンから、部分的に肉を避けるフレキシタリアンまで、その幅は広いですが、いずれも食の多様性を享受し、より健康的な生活を目指すものです。日本ではまだ馴染みが薄い部分もありますが、食文化の多様化が進む中で、今後ますますベジタリアン食の選択肢が増えていくでしょう。
まあ余談になりますが、海外の食事ってめちゃくちゃ多いんですよ。量がね。それで、胃もたれしていた時に、ローマのハードロックカフェでこれでもか!と肉のメニューがずらりと並んでいたわけですよ。それで、メニューの中から「もうサラダしか食べるのないかぁ」と探してみるとまたサラダにもチキンが!!笑。もう、仕方ないので「チキンサラダのチキン抜きをお願いします」と注文すると、店員さんが半笑いで「グリーンサラダですね」と。「他にもベジタリアンメニューがあるよ」と言われたんですけど、「大丈夫です」と丁重にお断りしました。
外国では、ベジタリアンでなくともベジタリアンメニューが食べたくなることがあります。
ちなみに、イタリアでは英語があまり通じませんが、ハードロックカフェでは、すべて英語です。今は英語が通じるところが増えたのかしらね。